«The march of the women» (1911) de Ethel Smyth y Cicely Hamilton

En 1910 la compositora y activista feminista Ethel Smyth compuso esta marcha para la Unión de Mujeres Políticas y Sociales (organización sufragista), se convirtió, gracias a la letra de Cicely Hamilton, en el himno del movimiento sufragista durante décadas.

Su letra no da opción a la confusión: “Camaradas, vosotras que os habéis atrevido, que habéis sido las primeras en luchar y en sufrir. Habéis sido despreciadas y rechazadas, pero no os ha importado y habéis alzado la vista a un mañana mejor. Caminos agotadores, días grises. Con fe hemos aguantado los esfuerzos y el sufrimiento. Victoriosas os erguís, llevando la corona que llevaron las valientes”.

Este himno se cantaba en congresos, reuniones, charlas, mitines, manifestaciones sufragistas e incluso en las cárceles.

🎧 Escucha la Playlist Feminista al completo aquí.

Videoclip

Letra

Shout, shout, up with your song! Cry with the wind for the dawn is breaking;

March, march, swing you along, Wide blows our banner and hope is waking.

Song with its story, dreams with their glory, Lo! they call, and glad is their word!

Loud and louder it swells, Thunder of freedom, the voice of the Lord!

*

Long, long, we in the past, Cowered in dread from the light of heaven.

Strong, strong, stand we at last, Fearless in faith and with sight new-given.

Strength with its beauty, Life with its duty, (Hear the voice, oh hear and obey!)

These, these, beckon us on, open your eyes to the blaze of day.

*

Comrades, ye who have dared, First in the battle to strive and sorrow,

Scorned, spurned, nought have ye cared. Raisng your eyes to a wider morrow.

Ways that are weary, days that are dreary, Toil and pain by faith ye have borne;

Hail, hail, victors ye stand, Wearing the wreath that the brave have worn!

*

Life, strife, these two are one, Nought can ye win but by faith and daring:

On, on that ye have done, But for the work of today preparing.

Firm in reliance, laugh a defiance, (Laugh in hope, for sure is the end)

March, march, many as one. Shoulder to Shoulder and friend to friend.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s